天河忽侧飞雹倾,丁丁屋瓦相敲鸣。
译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
注释:袍:长袍,即今之斗篷。王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。同仇:共同对敌。
扑衣写下白玉粒,脚底踏碎真珠声。
译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
注释:泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。作:起。戟:古代一种合戈、矛为一体的长柄兵器。
官舍高屋苦濩落,此时不易孤客情。
译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释:裳:下衣,此指战裙。甲兵:铠甲与兵器。行:往。
颍侯恰寄玉泉酿,乳花甘滑琉璃清。
译文:参考资料:
红糟淮白复脆美,佐之绿菘作吴羹。
译文:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:261-263
纵谈往旧杂嘲戏,大笑觞倒金酒觥。
译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:257-259
閒以罚令却寂默,四座睥睨如伏兵。
人生会合即为乐,况子归意凌青冥。
赤尾鲤鱼在泥滓,行见两翅穿鳞生。
跳身耸鬣望东海,苍崖枯涸埋层冰。
明年春风扫地起,一起万物皆光明。