将军曹霸有令子,躯干魁梧如北人。辞亲再拜捧黄檄,去作柳州游徼臣。
译文:酒杯,你靠近我跟前来,老夫今天要整饬自身,不使它再受到伤害。为什么我经年累月酒喝若狂,喉咙干得像焦釜,真不自在;现在我终于患病疏懒嗜睡,一躺下便鼾声如雷。你却说:“刘伶是古今最通达的人,他说醉死何妨就地埋。”可叹啊,你对于自己的知心朋友,竟然会说出这样的话来,真是薄情少恩令人愤慨!
注释:沁园春:词牌名。又名“东仙”“寿星明”“洞庭春色”等。双调一百十四字,上片十三句四平韵,下片十二句五平韵。止酒:戒酒。汝:你,此指酒杯。点检形骸:检查身体。甚:说什么。抱渴:得了酒渴病,口渴即想饮酒。焦釜:烧糊的锅。气似奔雷:鼾声如雷。“汝说”句:《晋书·刘伶传》载,刘伶纵酒放荡,经常乘一辆车,带一壶酒,令人带着锄头跟随,并说“死便掘地以埋”。浑如此:竟然如此。
櫜鞬已乘官驿马,顿置仍给公厨珍。引弓之民百砦列,控扼峤海安朱垠。
译文:再加上以歌舞作饮酒的媒介,算起来应该把酒当作鸩毒疑猜。何况怨恨不管是大是小,都产生于人们过分的钟爱;事物无论多么美好,喜爱过度也会变成灾害。现在我郑重地与你约定:“你不要再逗留,应当赶快离开,我的力量仍然可以将你摔坏。”酒杯惶恐地连连拜谢,说:“你赶我走,我就离去,招我来,我也一定再回来。”
注释:为媒:作为媒引,诱人饮酒。算合作:算起来应该看作。鸩毒:用鸩鸟羽毛制成的剧毒,溶入酒中,饮之立死。古时常以鸩酒杀人。成言:说定,约定。亟:急,快。肆:原指处死后陈尸示众。这里指打碎酒杯。再拜:古代一种隆重的礼节,先后拜两次。麾:同“挥”。
伏波故事亦久矣,岂有铜柱犹嶙峋。且当永念易播意,持酒一酹罗池神。
译文:参考资料:
孤云东北望新月,山川迢遥来苦辛。弹舌风雷语刺刺,索笑万里梅花春。
译文:1、刘乃昌编选.辛弃疾集.南京:凤凰出版社,2014:101-103
桄榔大树粉作饵,椰子酒熟甘而醇。食膎每与华俗异,慎勿触手腥蛇鳞。
译文:2、杨忠.辛弃疾词选译.成都:巴蜀书社,1991:197-200
爱君貌似娄师德,故是方口又博唇。古称容容多后福,唾面自乾可勿嗔。
拟送曹世长之官柳州赌博寨,元代黄玠
将军曹霸有令子,躯干魁梧如北人。辞亲再拜捧黄檄,去作柳州游徼臣。
櫜鞬已乘官驿马,顿置仍给公厨珍。引弓之民百砦列,控扼峤海安朱垠。
伏波故事亦久矣,岂有铜柱犹嶙峋。且当永念易播意,持酒一酹罗池神。
孤云东北望新月,山川迢遥来苦辛。弹舌风雷语刺刺,索笑万里梅花春。
桄榔大树粉作饵,椰子酒熟甘而醇。食膎每与华俗异,慎勿触手腥蛇鳞。
爱君貌似娄师德,故是方口又博唇。古称容容多后福,唾面自乾可勿嗔。