邃古之初,民性质朴。
译文:小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。
注释:薄衾:薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。乍觉:突然觉得。展转:同“辗转”,翻来覆去数寒更:因睡不着而数着寒夜的更点。古时自黄昏至拂晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则击鼓,点则击锣,用以报时。
不侈不靡,燔黍捭豚。
译文:也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!
注释:拟待:打算。征辔:远行之马的缰绳,代指远行的马。争奈:怎奈。行计:出行的打算。只恁:只是这样。厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。
汗尊抔饮,取足而已。
译文:参考资料:
淳风既漓,日趋于卑。
译文:1、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:519-520.
如彼流水,食必方丈。
译文:2、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:35-36.
器必雕镂,荡然无纪。
其或不然,是有后言。
争笑迭毁,洛河之南。
大贤是居,思整其圮。
倡为真率,以究其源。
以窒其委,真则无伪。
率则易成,亦克为礼。
惟许敬氏,恭俭和易。
深用仰止,大书于家。