彭蠡东北源,庐阜西南麓。
译文:在芳香的压着花纹的红笺纸上题遍诗句,诗笺大多寄给了一位旧日相好。只记西楼劝饮时她垂垂如雪的粉面和南苑歌舞时她春衫飘动如有微风吹拂。
注释:鹧鸪天:词牌名,双调,五十五字,上下片各四句、三平韵。题破:写尽,写完。题,写。香笺小砑红:磨压过的红色小纸。香笺,散发香气的信笺。砑红:又称“砑绫”,一种砑光之绫,用作信笺等。砑,研磨物体,使之坚实发光。诗篇:一作“诗成”。西楼:泛指词中主人公游乐之处。晏酒面:饮酒后的面色,一作“宿酒”。垂垂:渐渐。南苑:苑名,因在皇宫之南,故名,历代所指不一。春衫:指舞女穿着的轻而薄的衣衫。细细风:指起舞之际,春衫飘动,仿佛有微风吹拂。
何人修水上,种此一双玉。
译文:自从别离以后,花柳依旧,无穷无尽,可惜欢乐之事却少有同心之人一块儿共度。请谁问得“云”的音信,问她如今飘荡在巫山哪一个峰头。
思之不可见,破宅余修竹。
译文:参考资料:
四邻戒莫犯,十亩森似束。
译文:1、汪政编注.无可奈何花落去:二晏词.济南:山东文艺出版社,2015年:59
我来仲夏初,解箨呈新绿。
译文:2、宋·晏殊,宋·晏几道著;何新所,贾倩注析.晏殊晏几道词选.郑州:中州古籍出版社,2015年:160-161
幽鸟向我鸣,野人留我宿。
译文:3、诸葛忆兵编选.晏殊晏几道集.南京:凤凰出版社,2013年:127-128
徘徊不忍去,微月挂乔木。
译文:4、朱德才主编.增订注释全宋词.北京:文化艺术出版社,1997年:183
遥想他年归,解组巾一幅。
译文:5、费振刚主编;陶尔夫,杨庆辰著.晏欧词传晏殊、欧阳修、晏几道.长春:吉林人民出版社,1999年:473
对床老兄弟,夜雨鸣竹屋。
卧听邻寺钟,书窗耿残烛。