沈礼部时旸行以只鹅斗酒为饯家僮误送于顾刑部天锡时晹去始知之戏作小诗奉寄

沈礼部时旸行以只鹅斗酒为饯家僮误送于顾刑部天锡时晹去始知之戏作小诗奉寄朗读

隔城风雨送归骖,斗酒笼鹅意未堪。何令别时无长物,殷郎书到只空函。

译文:这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。

注释:伏雨:指连绵不断的雨。高摘:攀高折花。斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态的轻快、灵活。

十年世事成春梦,千里神交入夜谈。他日相逢应大笑,乱山深处是江南。

译文:香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。

注释:炉烟:香炉中的熏烟。酒晕:喝完酒后脸上泛起的红晕。