还自汤泉十四韵

还自汤泉十四韵朗读

岁晚倦城郭,联骖度嶪峨。

译文:她乌亮的鬓发斜插着一支名贵的玉燕钗,在月下发出闪闪光芒。

注释:真珠:洛阳美女的名字。小娘:旧称歌女。清廓:一作“青廓”,犹言“青天”。洛苑:指隋唐时洛阳之内苑。因在宫城之西,故称西苑。绰绰:舒缓之意。

天黄云脚乱,村黑鸟翎讹。

译文:她登上了高楼对月亮歌唱,敲响玉佩以合节拍。

注释:玉燕:即玉燕钗。唱月:对月吟唱。敲悬珰:敲击玉佩来合节拍。珰:悬挂着的玉珰。

潦水侵生路,晴天落慢坡。

译文:在这到处都漂浮着兰风和桂露的夜晚,真珠拨动红色的丝弦诉说心意,袅袅的琴声飞入高高的云端。花袍白马不归来,浓蛾叠柳香唇醉。那身着锦袍的白马少年为什么还不回来?真珠难过得眉头紧锁,香唇不启,忧愁满怀。

注释:桂露:秋露。秋季桂花开时,夜凉生露,故称。幽翠:深绿。指葱茏的草木。红弦:乐器上的红色丝弦。

澄江练不卷,温井监新磨。

译文:她倚着金鹅屏风睡着了,在梦里像巫山神女那样去寻找自己的情郎;然而身受鸾裾凤带的拖累,根本无法出门。

注释:浓蛾:黛眉。叠柳:柳叶眉紧锁。

渔火分星远,沙鸥散点多。

译文:清晨,阳光照到四面的窗户上,照到真珠可爱的睡脸上,透过窗纱的细洞的晨光如同繁丝一般。

注释:金鹅屏风:谓屏风之上绣有金鹅。金鹅:金色鹅形饰品。鸾裾:绣有鸾鸟花饰的衣襟。凤带:绣有凤凰花饰的衣带。古代贵族女子所系。行烟:犹言行云行雨。

霸祠题玉箸,龙窟受金波。

译文:洛阳市南的妓院门庭若市,从来没有萧条冷清的时候;妓女们扭动着细腰,梳着闪亮的头发在门前搔首弄姿。

注释:八骢:八窗。指四面开的窗户。笼晃:笼照晃荡。晃:晃动。曛罗洞:日光照入窗纱上的细洞。

琬琰存吴事,儿童记楚歌。

译文:妓女们放开歌喉,她们的歌喉响遏入云,她们牵曳着衣裳挽留前来冶游的男子。

注释:曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋凉:指秋天萧条冷落的景象。楚腰:楚国美女的细腰。卫鬓:汉代卫皇后的秀发。

孤龛瘦居士,双塔老头陀。

注释:玉喉:美妙的歌喉。窱窱:言歌声宛转之妙。排空光:犹响遏行云之意。牵云曳雪:谓妓女拉扯着客人的衣衫殷勤挽留。陆郎:指南朝陈后主宠臣陆瑜。

飞鼠鸣深穴,胡蜂结巧窠。

译文:参考资料:

晚参圆白足,昏梵礼青螺。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:975

云驭沉荒甃,仙舂没浅莎。

杖藜从莫逆,谈笑入无何。

惨澹日连雾,萧骚风转阿。

华清俄梦断,回首失烟萝。