一箧磨穴硯

一箧磨穴砚朗读
佚名

  古人有學書于人者,自以為藝成,辭而去。師曰:“吾有一箧物,不欲付他人,願托置于某山下。”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,及反而學,至精其藝。

()

譯文

  古人中有個向别人學習書法的人,自認為書法已經學成,告辭老師而離開。師父說:“我有一箱東西,不想送給别的人,希望你安放在某座山下面。”那個人接受了,因為箱子的封條封得不是很牢,他就打開來看,裡面都是磨出洞的硯台,有很多枚,(那個人)才知道老師曾經一直用過的(有多少)。那個人頓時覺得十分慚愧,就返回繼續學習,一直學到書法技藝非常精通的地步。

注釋

箧:竹箱子。

書:書法。

于:向。

辭:告别。

封題:封條與封條上的字。

去:離開 。

付:托付。

置:放 。

受:接受 。

乃:于是。

啟:開啟,打開 。

視:看

穴:穿洞,作為動詞。屬于詞類活用。

至:直到。

夙:從前。

反:通“返”,返回。

方:正。

付:給,交付。

之:的。

至:到。

願托置于某山下:希望托你放在某山下。

至精其藝:直到使他的技藝精通。