臨安春雨初霁

临安春雨初霁朗读

世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。

小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。

矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。

素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家。

()

譯文

近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?

住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。

鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試着品名茶。

呵,不要歎息那京都的塵土會弄髒潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

注釋

霁(jì):雨後或雪後轉晴。

世味:人世滋味;社會人情。

客:客居。

京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱。

深巷:很長的巷道。

明朝(zhāo):明日早晨。

矮紙:短紙、小紙。

斜行:傾斜的行列。

草:指草書。

晴窗:明亮的窗戶。

細乳:沏茶時水面呈白色的小泡沫。

分茶:宋元時煎茶之法。注湯後用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。

素衣:原指白色的衣服,這裡用作代稱。是詩人對自己的謙稱(類似于“素士”)。

風塵歎:因風塵而歎息。暗指不必擔心京城的不良風氣會污染自己的品質。

參考資料:

1、缪钺等 .宋詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1987.12(2012.7重印) :第977-978頁 .