新秋夜寄諸弟

新秋夜寄诸弟朗读

兩地俱秋夕,相望共星河。

高梧一葉下,空齋歸思多。

方用憂人瘼,況自抱微痾。

無将别來近,顔鬓已蹉跎。

()

譯文

相隔兩地都是秋天的夜晚,在這晚上,能與諸弟共望的,隻有天上星河而已。

高高梧桐樹飄落一片枯葉,獨坐在空空的書齋裡,思念着故鄉親人。

朝廷對我剛剛委以重任,我生怕不能為解除人民的災難和憂患,況且本來自己的身體就不太好。

雖然十分思念諸弟,但畢竟分别時間不算太久,還是不要過于在意這短期的分别,以緻顔鬓蒼老,歲月失時。

注釋

星河:銀河。

空齋:蕭條的居室。

用:因為。

人瘼(mò):即民瘼,民生疾苦。民:因避唐太宗李世民之諱而改。

微疴:小病。

顔鬓:容顔,鬓發。

蹉跎:虛度年華,指衰老。

參考資料:

1、候健 李世凱 史繼中主編.曆代抒情詩分類鑒賞集成:北京十月文藝出版社,1994年02月第1版:第452頁

2、姬沈育選注.大唐詩作:中國社會出版社,2005.07:第173頁